Friday, September 30, 2011

Día 22 / Day 22



Ho Chi Minh, 30 de Septiembre de 2011, Palacio de la reunificación.

El palacio de la reunificación es una de la atracciones más importantes de esta ciudad porque aca fue donde la guerra de Vietnam termino. Este palacio fue el hogar y lugar de trabajo para el presidente de sud Vietnam. Acá se llevaron a cabo muchas reuniones y se recibieron a muchos líderes de otros países. El 30 de Abril de 1975 tanques de Vietnam del norte derribo las puertas del palacio y declaro la victoria para el comunismo, fue el fin de la guerra. Hoy funciona principalmente como museo y se pueden ver varios lugares donde se hicieron trabajos de inteligencia, particularmente acá les dejo una foto de una sala donde se hacían transmisiones de radio.
Mi amiga amaneció con solcito, así que decidió tomar un Long Tail Boat hasta Railay Beach pero se largo el diluvio, asi que volvio a Ao Nang con 2 Malayas, fueron a almorzar, se hicieron las manos y los pies, shopping, y finalmente ella se fue a hacer masajes de "aventurera", lo mas de lo mas, termino su día con una auto-invitación a cenar junto al mar a un lugar re romántico.


Ho Chi Minh, September 30th 2011, Reunification Palace.

Reunification Palace is one the most important attractions in this city because it was the site where Vietnam war was ended. This palace was the home and workplace for the President of south Vietnam. It hosted many important meetings, and greeted many leaders from other countries. In April 30, 1975, North Vietnamese Army tank crashed through its gates and declared the victory of the communist party, ending the Vietnam war. It works mainly like a museum today and it is possible to see different places where the war intelligence had place, here you have a photograph of the broadcast room.   
My friend started with a sunshine day, so she decided to take a Long Tail Boat to Railay Beach but the storm was waiting for her, so after wait for a moment she came back to Ao Nang with 2 Malaysian women, they took lunch, after that went to manicure and pedicure, shopping and finally she took an “adventure” massage, very excited she said. The day ended with a self-invitation to have dinner next to the sea, in a very romantic place.

Thursday, September 29, 2011

Día 21 / Day 21



Ho Chi Minh, 29 de Septiembre de 2011, Río Mekong

Hoy visite el río Mekong, es uno de los más largos del mundo, tiene casi 5.000 kilómetros y cruza 6 países desde China hasta Vietnam. Por supuesto solo pude ver un poco, pero fue bastante interesante, en este río pasan muchas cosas pero lo más importante es el comercio. Hay mucha gente que vive junto al río pero otros viven literalmente dentro de él, y aunque no lo crean pagan un impuesto diario por estar ahí, las ventas que realizan son al por mayor a diferencia de otros mercados flotantes, y las familias más ricas tiene varios botes. En general el comercio es de comida y según nos explicaron la gente que ahí vive consume el agua del río luego de purificarla con un producto químico, además suelen pescar y abastecerse de frutas, verduras y otras cosas que crecen en el lugar siendo el arroz lo único que compran por un precio muy bajo. En esta foto pueden observar la gente que vive de un lado como cruza hacia la otra costa, algo así como la lancha de puerto madero que también te cruza.
Y en la siguiente foto pueden observar donde estuvo mi amiga, claramente el color del agua es muy diferente, es increíble que en estos países tan pequeños puedas encontrar las dos cosas muy cerca una de la otra.



Ho Chi Minh, September 29th 2011, Mekong river.

I visited the Mekong river today, this is one of the longest in the world, it has more than 3.000 miles and cross 6 countries from China to Vietnam. I saw a little bit of course, but really interesting, many things happen in there but the most important is the commerce. Many people live next to the river but there are others who live in the river literally, and believe or not they pay a daily tax to stay there, this is a wholesale market not like others in this area, reach families has many boats there. They sell food in general and they use water directly from the river, of course after use a chemical in order to make it drinkable, they eat fish from this river and also collect fruits and vegetables in this area, the only thing they have to is for rice at really low prices. This photographs shows how people cross the river from coast to coast.
The other photograph is where my friend spent the day, you can see the difference just looking at the color of water, it’s amazing you can find two realities very close one to each other in small countries like those.


Wednesday, September 28, 2011

Día 20 / Day 20



Ho Chi Minh, 28 de Septiembre de 2011, Sr. Motor bike?

Desde que empezó este viaje no pararon de ofrecerme, masajes, tuk tuk, tours, comida y hasta anteojos truchos. Pero acá en Saigón lo que predominan son las motos pequeñas, nunca en mi vida vi tantas juntas, me había advertido al respecto pero creo que hasta que no lo ves no lo entendes. Muchos conductores usan barbijo para protegerse del smog y algunos de ellos usan casco, pero la mayoría no usa nada. Es complejo cruzar la calle porque a veces no hay semáforo y vienen de a miles, lo único que se puede hacer es simplemente cruzar muy despacio y dejar que te esquiven, conozco más de una persona que no podría hacer esto. El desafío se vuelve más grande cuando es de noche porque se pueden ver los que tienen luces y ellos casi seguro te ven, pero no se pueden ver los que no tienen luces y ellos casi seguro no te ven. He visto hasta cinco personas en una moto pero como muchos van solos y quieren ganar algún dinero no paran de ofrecerte transporte en el asiento trasero. Quien se anima?
Mientras tanto mi amiga sigue con lluvia en Tailandia, así que para aprovechar el día se fue a Krabi en transporte público y cuando volvió aprovecho a caminar por la playa donde podes evitar a los vendedores y de paso te encontras con este paisaje, muy distinto al mío.


Ho Chi Minh, September 28th 2011, Sr. Motor bike?

They didn’t stop to offer me massage, tuk tuk, tours, food and even fake sunglasses since this journey began. But here in Saigon the best offers are the scooters, I’ve never seen so many of them together, I’ve noticed about it but you won’t understand until see it, I think. Many drivers use a mask to protect themselves against the smog and a few use helmet, but most of them don’t use nothing. It’s really difficult to cross the street because sometimes there is no traffic lights and they come in thousands at the same time, the only thing you can do is just cross slowly and let them dodge you, I know more than one person who won’t be able to do it. The challenge is even bigger at night because you can see those who have lights and they probably can see you, but you can’t see those who don’t have lights and they can’t see you, that’s for sure. I’ve seen up to five people on the same scooter but many are alone and they want to earn some money, so they offer you a ride on the back seat. Who is the brave to do it?
Meanwhile my friend still have rain in Thailand, so she decided to take a bus and visit Krabi on public transportation, at the return she walked on the beach to avoid the sellers and take advantage of this beautiful landscape, totally opposite to mine.

Día 19 / Day 19


Ho Chi Minh, 27 de Septiembre de 2011, caminos diferentes .

Hoy a la mañana deje Camboya y ahora estoy en Vietnam, en la ciudad de Ho Chi Minh también conocida como Saigón. Me siento un poco Rambo, Chuck Norris y Forrest Gump, todos estuvieron acá. Quizás habrán notado que escribo en singular, porque fui el único que vino, mi querida amiga tomo otro rumbo y ahora está en Ao Nang, Tailandia. Ayer mientras caminábamos nos pusimos a hablar y realmente para ella seguir adelante con Vietnam no era algo agradable, por el contrario para mi, entonces nos pareció lo mejor que cada uno siga su camino y ahora nos volveremos a encontrar en unos días en la ciudad de Chiang Mai, también en Tailandia. Gracias al nivel de amistad que tenemos no fueron necesarias muchas palabras para lograr un entendimiento y como siempre digo en los momentos de tensión es donde se ve la verdadera personalidad del otro, en este caso yo pienso que reforzó mas nuestro vinculo, otros seguramente se hubiesen peleado.
Para mi esta ciudad tiene un atractivo muy grande para mi trabajo y para ella no tiene nada de nada, a su vez donde ella esta hay playa y no mucho para mi trabajo. La afortunada ni bien llego conoció a Mautiris, un Holandés, con el que viajo hasta su hotel y  se encontró con mucha lluvia, camino por la ciudad igual que yo acá, solo que yo no me moje, y como la lluvia no le permitió hacer playa se aventuro con masajes tailandeses, mientras yo sacaba fotos por las calles de esta ciudad. Claro que la lluvia a mí también me agarro pero solo a la noche y no saben cómo, se inundo todo, así que tanto ella como yo esperamos que pare mañana para tener nuestras actividades deseadas en nuestras respectivas ciudades. Acá les dejo las fotos de cada uno de los lugares, la mía es la que llueve de noche y la otra de la susodicha.


Ho Chi Minh, September 27th 2011, different roads.

I left Cambodia this morning, I'm in Vietnam in the Ho Chi Minh city also know as Saigon. I feel like Rambo, Chuck Norris and Forrest Gump, all of them have been here. Maybe you've noticed I'm writing in singular, that's why I was the only one who came here, my dear friend has taken another road, and now she is in Ao Nang, Thailand. We started to talk yesterday while we walked and for her continue to Vietnam was not an option, the opposite for me, then we thought the best will be to take different roads and meet again in a few days in the city of Chiang Mai, Thailand too. Thanks to the level of our friendship was not necessary to talk for a long time in order to understand each other, I always say in those moments with tension is possible to see the real personality of the other, in this case our bond becomes stronger, I think, I'm sure others had had a fight.
This city has an incredible attractive for me and nothing to her, and where she is there is almost nothing for me and beautiful beaches for her. Lucky her she met to Mautiris, a Dutch, as soon as she arrived and they traveled together to the hotel, they found a rainy place, she walked around the city like me, except I didn't have the rain, and she decided to take a Thai massage, meanwhile I was taking photographs around here. The rain came here also, of course, but in the night, and incredible strong, it was flooded everywhere. We are expecting it stops for tomorrow then each one could have our normal activities in our cities. Here you have two photographs, the rainy place at night is mine, and the other one is from her.

Monday, September 26, 2011

Día 18 / Day 18


Phnom Penh, 26 de Septiembre de 2011, Museo del genocidio.

Hoy visitamos el museo Tuol Sleng, formalmente llamado Oficina de seguridad 21 (S-21), previamente fue una escuela secundaria y en el año 1975 fue convertido en una prisión donde se interrogo, torturo y se ejecuto mucha gente, incluyendo niños. En el año 1979 el gobierno recolecto toda la evidencia como fotografías, películas, herramientas de tortura, archivos de confesión y hasta 14 cuerpos de victimas, uno de ellos era de una mujer. Se estiman unas 20.000 víctimas en 4 años, pero algunos prisioneros sobrevivieron y fue interesante ver la foto del pasado, la actual y su historia en breves palabras. El edificio tiene 4 bloques de 3 pisos cada uno, dentro de ellos se fabricaron varias celdas en lo que antiguamente eran aulas, hoy se pueden ver la camas de metal donde eran torturados, las celdas de madera y ladrillos, incluso las fotos de las víctimas. Aquí les dejo una foto de un aula convertida.


Phnom Penh, September 26th 2011, Genocide museum.

We visited Tuol Sleng museum today, formally called security office 21 (S-21), it was previously a high school but late it was converted into a prison where many people, including kids, were interrogated, tortured and killed. The government collect all the evidence like photographs, film, torture tools, prisoner confession archives and 14 victim corpses, one of them was female, on the year 1979. They estimated 20.000 victims within 4 years, some prisoners had the chance to survive and it was really interesting to see the photographs of the past, the present one and the story of them in a few lines. The places has 4 buildings with 3 floors each one, they built cells where use to be classrooms, it is possible to see iron beds where tortures had place, wooden and brick cells, even the photographs of the victims. Here you have a photographs of one converted classroom.